WEEKLY HEADLINES 2022.6.5-6.11
一句话新闻 SHORT NEWS
● 国家卫健委:没有发生疫情也没有输入风险的地区,查验核酸不应该成为一种常态。
National Health Commission: For regions that have seen no recent infections and face no risk of imported cases, mass COVID-19 nucleic acid testing should not become a norm there.
● 北京6月10日新增36例本土确诊病例,全部涉及天堂超市酒吧,北京环球度假区3名员工感染。
Beijing's newly reported COVID-19 cluster involving a bar named “"Heaven Supermarket"” has led to 36 confirmed cases. Of the cases, 3 work for Universal Beijing Resort.
● 原计划11日启动的北京环球度假区暂缓开园。
The pre-sale of Universal Studios theme park tickets, hotel products and Universal Studios summer and autumn roaming cards originally planned to be launched on June 11 will be postponed.
● 携程发布《2022年暑期旅游趋势预测》,数据显示,近一周暑期机票订单环比增长162%;团队旅行产品订单量环比增长109%。
Ctrip released Summer Tourism Trend Forecast in 2022. The data showed that the ticket orders for summer holiday in the past week increased by 162% month-on-month; The order volume of group travel products increased by 109% month-on-month.
● 厦门发布举措加快文旅行业恢复发展,旅行社或景区最高可获补助50万元。
Xiamen has released measures to speed up the recovery and development of the cultural tourism industry, with a maximum subsidy of 500,000 yuan for travel agencies or scenic spots.
热门话题 HOT TOPIC
多个中国驻外使馆优化外国人赴华签证政策
Several Chinese embassies abroad optimize visa policy for foreigners to China
6月10日,中国驻德国、捷克、新加坡使馆发布通知,对赴华签证办理要求或政策作出相关调整优化,包括免除赴华就业人员签证邀请函、复工复产人员家属签证邀请函等内容。优化内容还包括扩大因人道事由赴华人员范围。在此之前,中国驻印尼使馆、驻韩国使馆也于6月8日发布了相关信息。5月下旬,中国驻100多个国家使领馆已调整赴华人员健康码审核规则。后续或有更多驻外使馆发布调整来华签证要求的通知。
On June 10, the Chinese embassies in Germany, the Czech Republic and Singapore issued a notice to make relevant adjustments and optimization to the visa requirements or policies in China, including the exemption of the invitation letter for visas for employees in China and the invitation letter for visas for families of those who return to work. The optimization also includes expanding the scope of personnel going to China for humanitarian reasons. Prior to this, the Chinese Embassies in Indonesia, Korea also released relevant information on June 8. In late May, Chinese embassies and consulates in more than 100 countries have adjusted the health code review rules for personnel going to China. Subsequently, more embassies abroad may issue notices on adjusting visa requirements for China.
新闻详情 NEWS
日本政府10日起重新允许外国游客入境 Japan restarts accepting some foreign tourists from June 10
游客需来自日本认定的感染风险较低的98个国家和地区,且仅限有导游同行的旅游团。这些旅客入境日本时无需进行新冠检测和隔离。
The Japanese government initially opened its borders to tourists from 98 countries and regions on guided tours, with the countries and regions deemed eligible owing to their low risk of COVID-19.Foreign visitors from this group are exempt from COVID-19 testing upon arrival in Japan and do not need to quarantine for any period of time.
美国启动旅游复苏五年计划 The United States will launch the five-year plan for tourism recovery
美国商务部6日表示,政府将启动一项为期五年的旅游复苏计划,旨在尽快挽回新冠疫情给美国旅游业造成的数十亿美元损失。这项五年计划将每年给美国带来9000万国际游客和约2790亿美元收入,同时还能为美国创造大量就业机会。
The U.S. Department of Commerce said on the 6th that the government will launch a five-year tourism recovery plan to recover the billions of dollars lost to the U.S. tourism industry caused by the COVID-19 as soon as possible. The plan will bring 90 million international tourists and about $279 billion in income to the United States every year, and create a large number of jobs for the United States.
爱彼迎中国启动房东迁移计划 Airbnb China launches landlord relocation plan
为帮助中国房东群体平稳过渡和长效发展,爱彼迎中国向多家本土民宿短租平台开放房东/房源的相关内容与信息迁移渠道,并已与美团民宿、小猪/飞猪、途家民宿达成合作。各合作平台也将为符合条件的房东、房源提供多项补贴措施。
In order to help the Chinese landlord community make a smooth transition and long-term development, Airbnb China has opened the relevant content and information migration channels of landlords / houses to a number of local B & B short-term rental platforms, and has reached cooperation with Meituan, Xiaozhu / Fliggy and Tujia. Each cooperation platform will also provide a number of subsidy measures for qualified landlords and houses.
宜昌为外语导游发放稳岗补贴 Yichang grants job stabilization subsidies to foreign language tour guides
湖北省宜昌市紧急出台“导游稳岗补贴”政策,为重振旅游经济储备力量,稳定旅行行业队伍。市财政拿出专门资金,对坚守岗位的高级、中级导游和初级外语导游每人每月发放 1500 元、800 元、500 元生活补贴。据了解,这座旅游城市的3500多名持证导游,如今仍在坚守岗位的只有500余人。
Yichang City, Hubei Province urgently issued the policy of "post stabilization subsidy for tour guides" to reserve strength for revitalizing the tourism economy and stabilizing the tourism industry. The municipal finance has allocated special funds to provide 1,500 yuan, 800 yuan and 500 yuan per month for senior, intermediate and junior foreign language guides who stick to their posts. It is reported that of the more than 3,500 licensed tour guides in this tourist city, only more than 500 are still holding their posts.