主页 > English>正文

中国放宽商务旅行者和留学生入境限制

分类:English 0 2022-08-25 收藏 国家旅业编辑


2022年8月19日外交部发言人汪文斌主持例行记者会,其中提到:新冠肺炎疫情发生以来,中方始终坚持“外防输入、内防反弹”总策略和“动态清零”总方针不动摇。与此同时,我们统筹疫情防控和经济社会发展,本着科学审慎的态度,持续优化签证等政策,以更好促进中外人员往来和对外交流合作。我们欢迎外国留学生返华复学,并将继续作出积极安排。

Chinese Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin: Since the onset of COVID-19, China has responded by following the dynamic zero-COVID policy and working to prevent imported cases and domestic resurgence of the virus. In addition to COVID containment, we have also endeavored to advance socio-economic development. With a science-based and prudent approach, we have improved visa and other policies to better facilitate cross-border travel and exchanges and cooperation with other countries. We welcome the return of international students to China to resume their studies. We have made active arrangement for this purpose and will continue to do so.


新冠肺炎疫情暴发两年多后,我国从24日开始放宽对国际学生和商务旅行者的入境限制,这是促进跨境旅行和交流而采取的措施。

China has eased border entry restrictions for international students and business travelers starting on Wednesday as part of broader steps to facilitate greater cross-border travel and exchanges more than two years after the start of the COVID-19 pandemic.



近日中国驻新加坡、尼泊尔、马来西亚等大使馆公布,自2022年8月24日(星期三)0时起,持有效APEC商务旅行卡赴华从事商务活动的外国人及持有效学习类居留许可的外国留学生无需重新办理赴华签证,可持上述证件入境。

Recently, the Chinese Embassies in Singapore, Nepal, Malaysia and other countries announced that from 0:00 on August 24, 2022 (Wednesday), foreigners who hold a valid APEC card to engage in business activities in China and international students who hold a valid residence permit for study can enter China with no need to apply for a new visa.


APEC商务旅行卡是一种多边长期签证。持卡的外国人凭旅行卡和本人有效护照,可在旅行卡有效期内免办签证多次入出中国国境,每次可在华停留60天。

The APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) Travel Card is a multilateral long-term visa. With a valid passport, the holders can enter and exit China multiple times without applying for a visa within the validity period of the card, and can stay in China for 60 days each time.


另外,中国也将恢复受理各国长期留学人员X1签证申请,适用于接受学历教育的长期(超过180日)留学人员。

Moreover, China will also resume accepting X1 visa applications for international students intending for a long-term (more than 180 days) study in China.


为了预防输入性新冠肺炎,中国要求从国外入境的人在酒店接受7天的隔离,并在国内接受3天的健康监测。

China requires those arriving from abroad undergo a 7-day quarantine at a hotel and 3-day health monitoring at home as part of measures to prevent imported COVID-19 cases.


来源 | 中国国际人才交流大会


标签:
快把新闻分享给你的朋友吧

相关文章

还可以输入200

声明:旅业传媒的原创内容欢迎转载,但在转载时,请务必注明文章来源:旅业传媒“公园五号”,否则我们将追诉相关责任。本站未特别标注的新闻均系转载官方媒体或其他网站,版权归原创者所有。
请扫描左侧二维码添加关注“旅业网”,或搜索微信公众号“旅业网”,了解旅游行业动态及价值资讯。旅业传媒,引领行业创新发展的媒体集群。
欢迎业界朋友注册成为会员、投稿,与业界分享您对行业的理解和认识。